Житель Янгона (dragon_naga) wrote,
Житель Янгона
dragon_naga

Categories:

Имена мьянманцев

Если Россия уникальна тем, что в ней есть не только имена и фамилии, но и отчества, то Мьянма – тем, что в ней вообще нет фамилий и отчеств, а есть только имена. Правда, имен может быть несколько.

До наступления 20 века, когда коммуникации были не так развиты, а бирманцы жили в деревнях и маленьких городках, им чаще всего вполне хватало только одного имени, чтобы человек чувствовал себя единственным и неповторимым. Иногда, когда появлялось два человека с одним и тем же именем, окружающие, чтобы избежать путаницы, поступали просто – прибавляли к имени прозвище, отражающее или профессию, характер, уровень интеллекта или внешний вид. Так ограниченность способов идентификации в виде имени стимулировала творческую фантазию в выборе прозвища (кстати, я постараюсь обязательно написать о мьянманских прозвищах и об их роли в жизни человека).

Если же человек с одним именем попадал в большой город типа Янгона, то здесь идентификатором могло служить еще и упоминание места, откуда он приехал. Так, будущий генеральный секретарь ООН У Тан (или Тант, согласно другой транскрипции), был известен в Бирме как Пантано У Тан – по имени своего родного городка.

В начале и середине 20 века получают распространение двойные имена. Обладатель двойного имени уже имеет больше шансов на собственную индивидуальность. А в конце века, особенно в больших городах, число имен у человека снова увеличивается. У сегодняшних молодых мьянманцев обычно три имени, но бывает и четыре, и пять.

Традиционно многие имена заимствованы из древнего языка пали, но некоторые из них – чисто бирманские слова. Если брать пример из русского языка, то Иван и Богдан означают одно и то же – «данный богом», только «Иван» имеет древнееврейское происхождение, а «Богдан» - исконно славянское. Вот точно так же имя Турейн означает «Солнце» на языке пали, а имя Ней - то же самое по-бирмански. Оба имени достаточно широко распространены в Мьянме.

Как правило, ближайших родственников по именам опознать сложно – у братьев и сестер могут быть абсолютно разные имена. Нельзя идентифицировать по именам и супругов – в браке женщина имя не меняет. Тем не менее, и из этого правила есть свои исключения. Например, Аунг Сан Су Чжи получила свое имя от отца (генерала Аунг Сана), от бабушки (Су – мать Аунг Сана) и от матери (Кхин Чжи). Иногда у двух братьев или сестер имена могут быть разные, но созвучные друг с другом – так сказать, в рифму (типа «Лин – Мин»).

Большинство имен – «разнополые», но есть чисто мужские и чисто женские. Иногда имена повторяются – это чаще встречается у женщин, где встретить Чо Чо или Ну Ну – совсем не редкость. В мужских именах чаще всего повторяется слог «Ко».

Когда в мьянманской семье рождается ребенок, имя ему выбирают довольно долго. Бывает, что ребенку уже полгода – а он все еще не остается просто «малышом». Обычно советуются с астрологами, уважаемыми монахами и родственниками. Причем, каждая тетя считает своим долгом порекомендовать своего астролога, и к концу бесконечных походов родителей к этим специалистам у них уже голова начинает идти кругом.

Планировать имя ребенка до рождения – весьма сложно, потому что не знаешь, в какой день недели он родится. А именно от этого чаще всего зависит выбор имени. Каждому дню недели соответствует своя буква, с которой должно начинаться имя. В отличие от русского алфавита, где буквы идут просто по порядку в строчку, в бирманском алфавите они записываются в виде таблицы – шесть рядов по пять колонок, плюс три ячейки внизу. В немного измененном виде эта таблица и служит основой для выбора имени. При этом особенно не повезло воскресенью – на него приходится всего одна буква из самого нижнего ряда – «А», хотя по воскресеньям рождается не меньше детей, чем в другие дни. Именно поэтому имя Аунг, наверное, самое распространенное в Мьянме.

Впрочем, не всегда даже сами астрологи смотрят на эти таблицы. Например, я всегда думал, что мой мьянманский хороший знакомый Аунг родился в воскресенье. Оказалось – в четверг. Причем, взять это имя его родителям рекомендовал как раз астролог, поскольку, по его мнению, именно оно должно было самым благоприятным образом повлиять на судьбу мальчика.

Но как сложно мьянманцы выбирают своим детям имя – так же легко выросшие дети с этим своим именем могут расстаться. Смена имен в Мьянме – вещь довольно частая, и бюрократических формальностей при этом не так много. Самое главное - нужно только как-то оповестить общество о смене имени. В деревне это может быть просто заявление на имя властей, в городе – публикация в газете о смене имени. К меняющим имя людям относятся с пониманием. Чаще всего смена имени вызвана тем, что у человека что-то не получается в жизни, или просто хочется начать ее с чистого листа, оставив старому имени все неудачи и проблемы. Таким людям надо дать шанс сломать негативные тенденции, и если для этого надо сменить имя – то почему бы нет? Не знаю, чем это объяснить (может, психологией или самовнушением), но очень часто после смены имени дела у мьянманца на самом деле налаживаются.

Кстати, власти не особо препятствуют этому процессу. Больше того, получение документов на новое имя – это дополнительный источник поступления денег в казну. Тем не менее, родителям, например, не рекомендуют менять имя ребенка, пока он учится в школе – даже если в классе есть двое детей с одинаковыми именами (в этом случае, как я уже сказал, для них придумываются парные прозвища – типа, «высокий - низкий»). Существует и еще несколько ограничений, которые практически все носят рекомендательный характер. От смены имен иногда удерживают неформальные правила той или иной группы, к которой принадлежит человек. А чтобы властям правильно идентифицировать мьянманцев, в заполняемых ими формулярах уже давно имеется графа «Имя отца». Причем, расположена она не там, где она обычно находится в русских бланках (в специальном разделе «Сведения о родителях»), а сразу же после собственного имени мьянманца. То есть, помимо собственного имени, имя отца также служит основным идентификатором личности мьянманца.

Таким образом, делать заключение по имени мьянманца о дне его рождения – не вполне верно. Он мог по совету астролога взять имя, не соответствующее «его» дню недели, а мог сменить его на протяжении жизненного пути. Например, если судить по имени генерала Не Вина, то можно подумать, что он родился в субботу (его имя начинается с буквы «на»). Тем не менее, мало кто помнит данное ему при рождении имя – Шу Маунг, а имя Не Вин («Сияющее солнце») – не более чем бирманский клон Ленина.

К сказанному остается добавить, что многие мьянманцы, особенно пожившие за границей, или имеющие дело с иностранцами, часто дополнительно берут себе западное имя. В этом случае они пишут его на своих англоязычных визитках, а через значок «@» указывают свое мьянманское имя. Такой же обычай распространен и у этнических индусов, которые в этом случае на визитках указывают свое родовое имя и имя, полученное в Мьянме. Интересно, что этнические китайцы свои китайские имена на мьянманоязычных или англоязычных визитках чаще всего не указывают – только на «китайской» стороне. Европейки, выходящие замуж за мьянманца, имеют на выбор три варианта: официально взять бирманское имя, оставить имя и девичью фамилию в неприкосновенности, или взять одно из имен мужа в качестве своей фамилии при сохранении европейского имени.

И в заключение - маленький список распространенных бирманских имен и их перевод. Поскольку некоторые имена транскрибируются по-русски несколькими способами, я иногда указываю два самых распространенных варианта. Кроме того, некоторые имена имеют не одно значение, поэтому я попытался указать самое распространенное их толкование. Если кто-то из специалистов по бирманскому языку найдет неточности – буду рад внести исправления.

Аунг (Аун) – успешный, удачливый, Вин – сверкающий, Е – смелый, Зея (Зия) – успех, Зо – выдающийся, Кхайн – твердый, Кхин – дружественный, Лвин – выдающийся, Маунг (Маун) – братишка, Мо – дождь, Мьинт – высокий, Мьо – родной, Мья – изумруд, Мьяйнг – лес, Мьят – лучший, Найнг – побеждать, Нанда – река, Ну – нежный, любящий, Ньейн – тихий, спокойный, Ньюнт – цветение, расцвет, Онма – шальной, безудержный, Пхью – белый, Санда – луна, Сейн – бриллиант, Со – властвовать, Тан – миллион, Танда – коралл, Тант – ясный, Таунг – 10 тысяч, Тейн – 100 тысяч, Тет – спокойствие, Тида – вода, Тири – великолепие, Тиха – лев, Туза – ангел, Тун – удачливый, Тура – храбрый, Турейн – солнце, Тхве – самый молодой, Тхей – богатый, Тхет – острый, Тхин – появляться, Тхун – успешный, Тхут - верщина, Хла – красивый, Хлайнг – изобилие, достаток, Чжи – ясный, Чжо – знаменитый, Чит – любовь, Чо – сладкий, Чьве – богатый, Шве – золото, Шейн – отражение, Эй – прохладный.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 19 comments